• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Январь 2024
1пн2вт3ср4чт5пт6сб7вс8пн9вт10ср11чт12пт13сб14вс15пн16вт17ср18чт19пт20сб21вс22пн23вт24ср25чт26пт27сб28вс29пн30вт31ср
14
  • Сегодня
  • Завтра

Воскресенье, 30 июня

III летняя студенческая математическая школа «Алгебра и теория чисел-2024»

Понедельник, 1 июля

XI Международная российско-китайская летняя школа по международным отношениям «Партнерство и сотрудничество в пространствах нового миропорядка»

Заявки - до 30 апреля 

Летняя школа «Школа — катализатор развития территории»

Заявки - до 3 июня 

10:00
Летняя школа по программной инженерии для школьников 8-11 классов

Регистрация - до 15 июня 

17:00

Консультация для поступающих на бакалаврскую образовательную программу «История»

онлайн
19:00

Вебинар магистерской программы «Инженерия данных»: «Основы алгоритмов»

онлайн
19:00

Спринт по подготовке к вступительным испытаниям для абитуриентов магистерской онлайн-программы «Аналитика больших данных»

онлайн
Иллюстрация к новости: «Лингвистическое удовольствие»: для кого работает Центр академического письма НИУ ВШЭ

«Лингвистическое удовольствие»: для кого работает Центр академического письма НИУ ВШЭ

Центр академического письма Вышки был основан в 2011 году для сотрудников университета, которые хотели бы повысить квалификацию в академическом английском и писать научные работы на английском языке. За эти годы его услугами воспользовались более 10 тысяч преподавателей и научных сотрудников ВШЭ. Тренеры центра подготовили 21 программу курсов повышения квалификации. Примерно 10 курсов проводится каждый год, среди них есть очные, дистанционные и курсы смешанного формата.

Иллюстрация к новости: Если вы только начинаете писать на английском, не переживайте из-за мелочей

Если вы только начинаете писать на английском, не переживайте из-за мелочей

В Центре академического письма ВШЭ уже три года ведется пруфридинг — вычитка научных текстов на английском языке. В Центр может обратиться каждый ученый ВШЭ, чтобы в очной или дистанционной форме доработать свой текст вместе с носителем языка. Какие типичные ошибки встречаются в текстах, в чем разница между «and» и «as well as» и почему лучше сразу писать на английском, а не переводить с русского, рассказывает один из пруфридеров Центра, новозеландец Дэвид Конноли.